With toujou you can manage multilingual websites within the same back end as you are used to with TYPO3. Here we explain the necessary as well as the optional steps to set up each subpage with a translation into the target language.
Please note: The language configurations (setup/settings of languages) must always be made by your administrator and cannot be controlled by editors.
Step by step
Create new translation
- By clicking on the Page icon, the page tree of your website will be shown in a new menu bar on the left side.
- Above the work space you will find a drop-down menu Columns. Select the Language option there.
- This selection causes another dropdown menu to appear, Make new translation of this page.
- All available languages (set by the admin!) are displayed. Click on the desired language, in our example Français.
Translate page title and URL segment
- You will be automatically redirected to the page properties workspace. Here, you remain on the General tab.
- Below the mask for the page title, you will see information about the original page title, flagged with the default language. In our example »Why«. Translate this page title into the target language. In our example »Pourquoi«.
- The URL Segment must also be updated according to your new page title. The URL root has been automatically supplemented with the country code »/fr/«. By clicking on the wheel at the outer edge of the input mask, the system will adopt your new translated page title.
- For more information on editing the URL segment, see the tutorial on page properties.
Edit the target language column
- After saving the translated page title (see above) you will see your target language to the right of the default language. In our example Français.
- As opposed to the default language on the left, you do not yet see any content elements on the right.
- To create new elements, click on the button Translate.
Translate or copy elements
There are two ways to transfer existing elements from the default language to the target language:
- Translate: Use this when your workflow demands a strict translation workflow.
- Translating content will create a direct connection between the original language and the language you translate to.
- This means that moving and element or setting meta information like start- or endtime will be taken from the original content and you will not be able to set these values on a translated content element.
- Copy: Use this when you want to have freedom in designing your translated website.
- Copying content will take the content elements from the source language and create copies in a different language.
- This means that you will be able to move content elements around freely, but you will not have the benefit of being able to compare changes made in the source language later on.
- Regardless of whether you choose the Translate or Copy options (see below), clicking on them will open an overview of all the elements available to you on the subpage in the default language.
- Divided into the page areas, the elements are arranged from top to bottom.
- If you do not want to transfer all elements, uncheck the respective checkboxes to deactivate elements at this point.
- Click on Next to complete the process.
- In the tutorial on setting anchor links, we have provided you with information on how to assign names to elements for back end processing.
The elements now transferred show the identical content of the default language and are not automatically translated into the target language. Texts (and possibly differing images) should therefore always be available in the target language before translation, so that they can be inserted into the appropriate elements.
To illustrate the difference between the Translate and Copy options for a translation, see the next steps.
- In the target language column, you will see a note below the language indicating that you are in Connected Mode.
- The elements are directly related to their original in the default language.
- You can use the editing buttons to edit, hide or delete elements.
- If you subsequently add a new element in the source language, it will appear on the target language page by repeating the steps for transferring elements explained above. Only the Translate button and the newly added elements are then displayed in the transfer window.
- In the column of the target language you will see a note below the language that you are in Free Mode.
- The elements are copies of the content of the default language and are not directly related.
- Using the editing buttons you can edit, hide or delete elements.
- Additionally you have the possibility to add elements by using the button + Content. These are not related to the default page, but are only displayed in the target language if desired.
- If you subsequently add a new element in the source language, it will appear on the target language page by repeating the steps for transferring elements explained above. Only the Copy button and the newly added elements are then displayed in the transfer window.
Pieces of advice
TYPO3 has the integrated ability to manage websites in several languages included by default. The default language is never explicitly defined, but will be set to the German language upon ordering toujou – unless otherwise requested. Additional languages are created by an admin in the back end and can only then be used to translate pages and content elements.
Note: Please keep in mind that editing the other tabs in the page properties (metadata, resources, categories, etc.) should also be carried out in the target language.
For further questions on this complex topic, please contact the toujou support team.